This is the first brochure the commercial staff in Warsaw remembers, which has not required corrections…Both translations of specialist terminology and the language of the translation show a very high standard.
The British Embassy,
Where you have audio tapes, CDs, sound files (e.g. mp3 files), VHS video or DVDs containing speech in a foreign language, we can transcribe this for you.
Transcriptions can take three different forms:
1. Untranslated transcription – this option involves listening to the audio or video material and writing down what is said in the language used. For example, if the tape is in French, the transcript would be in French only.
2. Translated transcription – this involves translating what is said in the audio or video material and writing it down in the target language. It involves a two stage process of transcription followed by translation into English. In this option, if the tape is in Arabic, the transcript produced would be in English only. This is the most commonly requested type of transcription.
3. Parallel transcription – this third option is like a combination of the first two. It involves writing down what is said in the language used and then translating it into the target language, but both languages are presented in the final transcript. So for example, if the tape is in Russian, the transcript produced would have parallel columns in Russian and in English. This is the most expensive translation to produce but also the most comprehensive.
Most transcriptions we deal with are related to legal matters where evidence exists in the form of an audio or video recording (often of someone being interviewed by the police with the aid of an interpreter) which needs to be transcribed to assist a solicitor or a court to understand the recording.
If you would like further information about transcriptions or would like to discuss your requirements, please contact us.