Many thanks for all your hard work in getting the translated documents out to us in time...Your efforts are very much appreciated.

Aileen Skillen,
Scottish Community Development Centre

Translation Audit

It is not always practical or economical to proofread every word of a large translation, so a quicker and more competitive alternative is to do a translation audit on a translation.

A translation audit is a special service for clients who wish to have an independent assessment of an existing translation, but who do not require the full text to be proofread and amended.

Audit Process

The audit is conducted using a set process that covers up to 10 randomly-chosen consecutive pages of translated text. The auditor will focus on a number of different criteria that contribute to the overall quality of a translation:

  • Accuracy
  • Register
  • Style
  • Terminology
  • Complexity
  • Clarity
  • Grammar
  • Spelling

The translation audit report consists of four standard sections:

  • Introduction stating the client’s name, document involved, language involved, date of audit and identifying the pages of the document that were subject to the translation audit.
  • Findings stating the translation errors identified in the sample. These are classified according to the eight categories of assessment and graded either as serious or minor errors.
  • Recommendations stating what might be done to improve the translation’s quality and usefulness.
  • Opinions remarking on matters such as design, layout, fonts and minor textual matters not covered by findings.

A translation audit report, can help you make an informed decision, based on unbiased information, regarding your translation: then you can leave it as it is, have it proofread and amended, or have it entirely re-translated.

If you would like further information about translation audits, please contact us.

Share |

Click here to take our Customer Survey
 
Global Connects